Dieselbe genehmigt die nöthig gewordenen Übersetzungen im Status des Domänen-Forstpersonals u[nd] z[war]: 1) der Revierförster v[on] Clanner von Wejrow nach Semin[,] 2) Tater von Semin nach Kolodej[,] 3) Seidl von Kolodej nach Rab, 4) Jenek von Rab nach Wejrow[,] und verordnet die Bestimmungen wegen Hegung und Zucht von Fasanenwild auf Rechnung und Gefahr des Herrn Herrschaftsbesitzers res[pecti]ve der Domänenrenten in Vollzug zu bringen.
Tentýž úřad (ředitelství statků a dolů pana Richarda rytíře Drasche von Wartinberg ve Vídni, pozn. překladatele) schvaluje nezbytná přeložení lesnického personálu panství, a sice: 1) revírníka von Clanner z Výrova do Semína, 2) Tatera ze Semína do Kolodějů, 3) Seidla z Kolodějů do Rábů, 4) Jenka z Rábů do Výrova, a nařizuje provést [příslušná] opatření ohledně hájení a chovu bažantů na účet a újmu pana majitele panství resp. panských důchodů.